Since then,
no one has caught sight of the two.
|
Orlan Durai reminisces in such a manner...
|
Where does one find good fortune?
What possesses them to live for the present?
What treasures will they leave behind?
|
人間は何に幸福を見いだすのだろうか?
何のために今を生きるのだろうか?
|
The only thing certain is that
he is the true hero, indeed.
|
Years later,
Orlan Durai collected his experiences over
a period of 5 years into a single syllabus.
|
後日、オーラン・デュライは自分が見聞きした出来事を
|
This collection known as the "Durai papers"
were to be presented at Prince Clemence's
meeting during which the new possessor of
the throne was to be selected,
|
新たな教皇を選出する
クレメンス公会議の場で公開されるが
|
but the church which feared public
disclosure of the truth decided to
arrest Durai and burn him at the stake
for the crime of heresy.
|
その場でオーランを逮捕すると
“異端者”として火刑に処した・・・
|
The retrieved Durai papers were then
confiscated by the church for several
hundred years.
|
数百年もの間
教会の手により隠匿されることになる・・・
|
But I have uncovered the truth...
Let me now revive his honor.
Let his way of life be absorbed by
the next generation.
|
Author of the Brave Story,
Alazlam Durai.
|